Překlad "наистина вярваш" v Čeština


Jak používat "наистина вярваш" ve větách:

Шегуваш ли се или наистина вярваш, че ямайците ще се класират?
Raději mi řekni! Je to sranda nebo si myslíš, že se Jamajka kvalifikuje?
Исусе Христе, ти наистина вярваш в тези неща.
Pro Kristovy hnáty, vy snad opravdu věříte všem těm kecům.
Келсо, ако наистина вярваш в нашия вълшебен свят, то нищо в живота не може да те нарани.
Kelso, dokud budeš opravdu věřit v náš kouzelný svět... nic v životě ti neublíží.
Нима наистина вярваш, че хора като него ще променят нещо?
Fakt si myslíš, že lidi jako on dokážou něco změnit?
Ти... ти наистина вярваш в това, нали?
Ty tedy vážně... Vážně tomu všemu věříš?
И, ти наистина вярваш, че всеки на тази планета има творец вътре в себе си?
Takže ty opravdu věříš, že každý na této planetě má v sobě umělce?
Ако наистина вярваш, че аз имам потенциал, татко, моля... помогни ми да го постигна.
Pokud opravdu věříš, že mám potenciál, otče, prosím... pomoz mi ho dosáhnout.
Ако наистина вярваш, че е в мен, вземи го и го използвай сама.
Když si opravdu myslíš, že mám to zařízení, tak proč si ho jednoduše nevezmeš a neuděláš to sama?
Ако наистина вярваш силно в нещо кой може да каже дали е истина или не?
Ale když v něco věříš, kdo ví, co je a co není skutečnost?
Чудя се дали наистина вярваш, че имаш рак.
Zajímalo by mě, jestli opravdu věříš, že máš rakovinu.
Ти наистина вярваш, че можеш да спреш битките.
Že opravdu věříš, že ten boj můžeš zastavit.
Ако наистина вярваш в това, наистина си променен - сега си глупак.
No, tak jestli si tohle myslíš, tak ses opravdu změnil, protože teď ze sebe děláš hlupáka!
Значи наистина вярваш, че си вършел добро там?
Takže vážně věříte, že jste tam dělali dobro.
Ако наистина вярваш, че ние не трябва да имаме деца, нека да е така.
Pokud si opravdu myslíš že děti nepotřebujeme, tak je nepotřebujeme.
Не мисля, че наистина вярваш в това, което казваш, Нейтън!
Nemyslím si, že skutečně věříš tomu co říkáš, Nathane!
Катрин момичето, воалът, нищо не би те наранило, ако наистина вярваш, че Мъри те обича.
Katherine.....ta holka, ten závoj, nic z toho by tě nemohlo tak ranit, jestli jsi si jistá, že tě Moray miluje.
И ако наистина вярваш, че си застрашена, ако си сигурна, следващото нещо, което трябва да се направи, е да те сложим под закрила веднага.
Takže jestli si opravdu myslíš, že ti hrozí nebezpečí, jestli si to myslíš, pak mi nezbývá nic jiného, než tě dát ihned do ochranné vazby.
Би било, ако наистина вярваш, че баща ми никога няма да разбере за това
To by bylo, pokud upřímně věříš tomu, že by se o tom můj otec nikdy nedozvěděl.
Наистина вярваш, че системата го подведе.
Vy si opravdu myslíte, že ho systém poškodil.
Ъъ...добре, съжалявам, но... т-ти-ти наистина вярваш, че има 36 човека, които могат да спасят света?
Uh... dobřě, omlouvám se, ale... v-vy opravdu věříte, že tu je 36 lidí, kteří mohou zachránit svět?
Ако наистина вярваш, че нямаш нищо, може би трябва да скочиш.
Pokud skutečně věříš, že už ti nic nezbylo, potom bys možná skočit měla.
Ако наистина вярваш в това защо той да не може да го направи?
Pokud si myslíš, že můžu něco změnit, tak proč by nemohl i on?
Наистина вярваш, че пътува във времето?
Tak... věříš, že je cestování v čase?
Сигурно наистина вярваш в този млад мъж.
Musíte v toho mladého muže vážně věřit.
Добре, на пример, когато ти не наистина вярваш чувтсвам че ти трябва да вярваш.
Já cítím". Například, když ty neděláš pády důvěry, já cítím, že bys měl dělat pády důvěry.
А щом ти наистина вярваш в тази монета и ако наистина успееш да я намериш, как възнамеряваш да спреш ефекта й върху... теб?
A jelikož v tu minci věříte a pokud se vám podaří ji získat, jak jí hodláte zabránit v tom, aby ovlivnila vás?
Фази, ако наистина вярваш в това, се нуждая от име и то сега.
Fauzi, jestli tomu opravdu věříš, tak potřebuju jméno a potřebuju ho hned.
Наистина вярваш че католиците екстремисти са виновни за всичко това?
Opravdu věříte, že jsou za to zodpovědní katoličtí extrémisté?
Знам, че сме ловци на духове, но не мисля, че наистина вярваш в тези неща.
Sice jsme řekli, že jsme lovci duchů, ale obvykle nečekáte, že na něco narazíte.
Но го направи, защото наистина вярваш, че не си подходяща за работата, не защото се притесняваш да не се провалиш.
Ale udělejte to proto, že věříte, že se na tu práci nehodíte, ne proto, že se bojíte, že v ní zklamete.
И ако наистина вярваш в отвъдното и искаш да получиш някаква милост там, иди и дай на вдовицата това, за което моли.
A pokud vážně věříte v posmrtný život, že existuje nějaká spása, tak jděte a dejte vdově to, oč žádá.
Става въпрос за теб, който наистина вярваш, че смъртта е под теб.
Jde o to, že skutečně věříš, že jsi mocnější než smrt.
Знаеш ли, за миг дори аз повярвах, че наистина вярваш в мен.
Na chvíli jsem si myslel, že jsi mi začal věřit.
Ако наистина вярваш в това, щеше да извикаш адвокат.
Kdybyste tomu věřil, zavolal byste právníka.
Ако наистина вярваш че ги контролираш, няма да усещаш нуждата да се дистанцираш от нея.
Pokud si skutečně myslíš, že jsou pod kontrolou, necítil bys potřebu mít od ní odstup.
И ти наистина вярваш, че всичко е измама?
A vy upřímně přesvědčen, že dívka je předstírá?
Цитираш Библията, сякаш наистина вярваш в Бог.
Cituješ z Bible, jako kdybys opravdu věřil v Boha.
Ти наистина вярваш, че Ая ще спази обещанията си.
Ty vážně věříš, že Aya splní svoje sliby.
Докажи, че наистина вярваш или умри, пич.
Dokaž, že jsi pravý věřící... nebo zemřeš s ní.
Ако вярваш в нещо, ако наистина вярваш, ще се бориш за него.
Ale pokud v něco věříte, pokud... Skutečně věříte, tak pak proto budete bojovat.
И наистина вярваш, че тези хора се интересуват от сина ми?
A ty vážně myslíš, že tyhle lidi mají zájem o mého syna?
Защото ако наистина вярваш, че си способна да обичаш...
Protože jestli... Protože jestli opravdu věříš, že jsi schopná milovat... a být milovaná.
Ако наистина вярваш, че е така... че всички злини, които си направила не са били по твой избор, направи своя избор сега.
Jestli tomu opravdu věříš. Tak všechny ty hrozné věci, co jsi udělala, nebyly tvé rozhodnutí. Teď se rozhodni správně.
Смятам, че наистина вярваш, че ти се случва.
Věřím, že ty věříš, že by se ti to mohlo dít.
(Смях) Тя... но знаете ли, ако наистина вярваш, че това е самото, самото начало, ако вярваш, че това е пералнята "Хърли" от 1908-а, тогава си невероятен оптимист.
(Smích) Ale pokud skutečně uvěříte, že jsme v raných počátcích internetu, pokud uvěříte, že je to Hurleyho pračka z roku 1908, pak budete neuvěřitelně optimističtí.
2.7309670448303s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?